Felöversättning i Martin Salibas fall ?

Petterssons gör skillnad!

Ett fel i översättningen visar att Martin Saliba INTE kommer att kunna dömas enligt vad vi kallar sharialagar.  I brevet som Libanons justitieminister skickat till det svenska justitiedepartementet och Kriminalvården  användes ”sharia al-lubnaniya” .  Detta har troligtvis översatts som sharialagar men enligt Libanons justitieministers närmaste rådgivare Mohammed Saab betyder detta ”Libanesisk lag” och inget annat. Denna uppgift kommer från SVT väst

2016-11-24

View original post 140 fler ord

Det här inlägget postades i Uncategorized. Bokmärk permalänken.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s